Jó 35
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: " J`ai raison contre Dieu? "
2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus?
3 Car tu as dit: " Que me sert mon innocence, qu`ai-je de plus que si j`avais péché? "
3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar?
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens!
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu`à tes semblables, ta justice n`est utile qu`au fils de l`homme.
8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos.
10 Mais nul ne dit: " Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. "
11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu?
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l`orgueilleuse tyrannie des méchants.
12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus.
13 Dieu n`exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção.
14 Quand tu lui dis: " Tu ne vois pas ce qui se passe, " ta cause est devant lui; attends son jugement.
14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão,
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu`il semble ignorer sa folie,
15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado,
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.