Jó 35

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
1 Então Eliú disse:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: " J`ai raison contre Dieu? "
2 “Você acha certo afirmar: ‘Sou justo diante de Deus’?
3 Car tu as dit: " Que me sert mon innocence, qu`ai-je de plus que si j`avais péché? "
3 Pois você também pergunta: ‘O que eu ganho com isso? Que vantagem há em não pecar?’.
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
4 “Responderei a você e a todos os seus amigos.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
5 Olhe para o céu, e veja as nuvens lá no alto, muito acima de você.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
6 Se você pecar, em que isso afetará Deus? Mesmo que peque repetidamente, que efeito terá sobre ele?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
7 Se você for justo, isso será um grande presente para ele? O que você tem para lhe dar?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu`à tes semblables, ta justice n`est utile qu`au fils de l`homme.
8 Seus pecados só afetam gente como você; suas boas ações só afetam outros humanos.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
9 “As pessoas clamam por socorro quando oprimidas; gritam pedindo ajuda sob a força dos poderosos.
10 Mais nul ne dit: " Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
10 E, no entanto, não perguntam: ‘Onde está Deus, meu Criador, aquele que me dá canções durante a noite?’
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. "
11 Onde está aquele que nos torna mais inteligentes que os animais e mais sábios que as aves do céu?’.
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l`orgueilleuse tyrannie des méchants.
12 Quando clamam, Deus não responde, por causa do orgulho dos maus.
13 Dieu n`exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
13 É errado, porém, dizer que Deus não ouve e afirmar que o Todo-poderoso não se importa.
14 Quand tu lui dis: " Tu ne vois pas ce qui se passe, " ta cause est devant lui; attends son jugement.
14 Você diz que não vê Deus, mas espere, e ele lhe fará justiça.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu`il semble ignorer sa folie,
15 Você diz que Deus, em sua ira, não castiga os pecadores, e, portanto, não faz muito caso da perversidade.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
16 Você não sabe o que diz, Jó; fala como um tolo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.