Jó 35

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
1 Eliú prosseguiu:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: " J`ai raison contre Dieu? "
2 "Você acha que isso é justo? Pois você diz: ‘Serei absolvido por Deus’.
3 Car tu as dit: " Que me sert mon innocence, qu`ai-je de plus que si j`avais péché? "
3 Contudo, você lhe pergunta: ‘Que vantagem tenho eu, e o que ganho, se não pecar? ’
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
4 "Desejo responder-lhe, a você e aos seus amigos que estão com você.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
5 Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
6 Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
7 Se você for justo, o que lhe dará? Ou o que ele receberá de sua mão?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu`à tes semblables, ta justice n`est utile qu`au fils de l`homme.
8 A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes, e a sua justiça, aos filhos dos homens.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
9 "Os homens se lamentam sob fardos de opressão; imploram que os libertem do braço dos poderosos.
10 Mais nul ne dit: " Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
10 Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. "
11 que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus? ’
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l`orgueilleuse tyrannie des méchants.
12 Quando clamam, ele não responde por causa da arrogância dos ímpios.
13 Dieu n`exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
13 Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhe dá atenção.
14 Quand tu lui dis: " Tu ne vois pas ce qui se passe, " ta cause est devant lui; attends son jugement.
14 Pois muito menos escutará quando você disser que não o vê, que a sua causa está diante dele e que você tem que esperar por ele.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu`il semble ignorer sa folie,
15 Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniqüidade.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
16 Assim é que Jó abre a sua boca para dizer palavras vãs; em sua ignorância ele multiplica palavras".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.