1 Crônicas 6

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 - Voici les noms des fils de Gersom: Lobai et Séméï.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 - Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 - Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Joah, son fils;.Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 - Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Fils d`Elcana: Amasaï et Achimoth; Elcana, son fils;
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Eliab, son fils; Jéroham, son fils;
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Elcana, son fils. Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 - Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils; Sammaa, son fils;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l`arche eut un lieu de repos:
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu`à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 - Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: - D`entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël,
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 fils de Samuel, fils d`Elcana, fils de Jéroham, fils d`Eliel, fils de Thohu,
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 fils de Suph, fils d`Elcana, fils de Mahath, fils d`Amasaï,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 fils d`Elcana, fils de Joël, fils d`Azarias, fils de Sophonias,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 fils de Thahath, fils d`Asir, fils d`Abiasaph, fils de Coré,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 fils d`Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d`Israël.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 - Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 fils d`Athanaï, fils de Zara,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 fils d`Adaïa, fils d`Ethan, fils de Zamma,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 fils de Séméï, fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 - Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d`Abdi, fils de Maloch,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 fils de Hasabias, fils d`Amasias, fils de Helcias,
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 fils d`Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l`autel des holocaustes et l`encens sur l`autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l`expiation pour Israël, selon tout ce qu`avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Voici les fils d`Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: - Aux fils d`Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l`entourent;
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 On donna donc aux fils d`Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Dabir et ses pâturages, Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses patronages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d`après leurs familles.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 - Le autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Les fils de Gersom, d`après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d`Issachar, de la tribu d`Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Les fils de Mérari, d`après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Les enfants d`Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu`ils désignèrent par leurs noms.
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d`Éphraïm.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d`Éphraïm, Gazer et ses pâturages,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 et de la demi-tribu de Manassé. Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 de la tribu d`Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 de la tribu d`Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 de l`autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l`orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages, Hésebon et ses pâturages,
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Jézer et ses pâturages.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 — ausente —
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 — ausente —
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 — ausente —
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 — ausente —
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 — ausente —
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.