1 Crônicas 6
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 - Voici les noms des fils de Gersom: Lobai et Séméï.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 - Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 - Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Joah, son fils;.Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 - Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Fils d`Elcana: Amasaï et Achimoth; Elcana, son fils;
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Eliab, son fils; Jéroham, son fils;
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Elcana, son fils. Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 - Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils; Sammaa, son fils;
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l`arche eut un lieu de repos:
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu`à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 - Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: - D`entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël,
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 fils de Samuel, fils d`Elcana, fils de Jéroham, fils d`Eliel, fils de Thohu,
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 fils de Suph, fils d`Elcana, fils de Mahath, fils d`Amasaï,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 fils d`Elcana, fils de Joël, fils d`Azarias, fils de Sophonias,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 fils de Thahath, fils d`Asir, fils d`Abiasaph, fils de Coré,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 fils d`Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d`Israël.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 - Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 fils d`Athanaï, fils de Zara,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 fils d`Adaïa, fils d`Ethan, fils de Zamma,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 fils de Séméï, fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 - Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d`Abdi, fils de Maloch,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 fils de Hasabias, fils d`Amasias, fils de Helcias,
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 fils d`Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l`autel des holocaustes et l`encens sur l`autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l`expiation pour Israël, selon tout ce qu`avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Voici les fils d`Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: - Aux fils d`Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l`entourent;
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 On donna donc aux fils d`Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Dabir et ses pâturages, Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses patronages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d`après leurs familles.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 - Le autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Les fils de Gersom, d`après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d`Issachar, de la tribu d`Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Les fils de Mérari, d`après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Les enfants d`Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu`ils désignèrent par leurs noms.
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d`Éphraïm.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d`Éphraïm, Gazer et ses pâturages,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 et de la demi-tribu de Manassé. Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 de la tribu d`Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 de la tribu d`Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 de l`autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l`orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages, Hésebon et ses pâturages,
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Jézer et ses pâturages.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 — ausente —
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 — ausente —
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 — ausente —
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 — ausente —
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.