Provérbios 31

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cuvintele împăratului Lemuel. Învăţătura pe care i -o dădea mamă-sa.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 Ce să-ţi spun, fiule? Ce să-ţi spun fiul trupului meu? Ce să-ţi spun, fiule, rodul juruinţelor mele?
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Nu-ţi da femeilor vlaga, şi desmierdările tale celor ce pierd pe împăraţi.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 Nu se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voivozilor să umble după băuturi tari;
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 ca nu cumva, bînd, să uite legea, şi să calce drepturile tuturor celor nenorociţi.
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Daţi băuturi tari celui ce piere, şi vin, celui cu sufletul amărît;
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 ca să bea să-şi uite sărăcia, şi să nu-şi mai aducă aminte de necazurile lui. -
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 Deschide-ţi gura pentru cel mut, pentru pricina tuturor celor părăsiţi!
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 Deschide-ţi gura, judecă cu dreptate, şi apără pe cel nenorocit şi pe cel lipsit.
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Cine poate găsi o femeie cinstită? Ea este mai de preţ decît mărgăritarele.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Inima bărbatului se încrede în ea, şi nu duce lipsă de venituri.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Ea îi face bine, şi nu rău, în toate zilele vieţii sale.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ea face rost de lînă şi de in, şi lucrează cu mîni harnice.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Ea este ca o corabie de negoţ; de departe îşi aduce pînea.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Ea se scoală cînd este încă noapte, şi dă hrană casei sale, şi împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale.
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Se gîndeşte la un ogor, şi -l cumpără; din rodul muncii ei sădeşte o vie. -
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 Ea îşi încinge mijlocul cu putere, şi îşi oţeleşte braţele.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 Vede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Ea pune mîna pe furcă, şi degetele ei ţin fusul.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Ea îşi întinde mîna către cel nenorocit, îşi întinde braţul către cel lipsit.
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 Nu se teme de zăpadă pentru casa ei, căci toată casa ei este îmbrăcată cu cărmiziu.
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Ea îşi face învelitori, are haine de in supţire şi purpură.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Bărbatul ei este bine văzut la porţi, cînd şade cu bătrînii ţării.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Ea face cămăşi, şi le vinde, şi dă cingători negustorului.
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 Ea este îmbrăcată cu tărie şi slavă, şi rîde de ziua de mîne.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Ea deschide gura cu înţelepciune, şi învăţături plăcute îi sînt pe limbă.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Ea veghează asupra celor ce se petrec în casa ei, şi nu mănîncă pînea lenevirii.
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Fiii ei se scoală, şi o numesc fericită; bărbatul ei se scoală, şi -i aduce laude zicînd:
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 ,,Multe fete au o purtare cinstită, dar tu le întreci pe toate.``
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Desmerdările sînt înşelătoare, şi frumuseţa este deşartă, dar femeia care se teme de Domnul va fi lăudată.
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 Răsplătiţi -o cu rodul muncii ei, şi faptele ei s'o laude la porţile cetăţii
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.