Provérbios 31

Cornilescu (CORNILESCU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cuvintele împăratului Lemuel. Învăţătura pe care i -o dădea mamă-sa.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Ce să-ţi spun, fiule? Ce să-ţi spun fiul trupului meu? Ce să-ţi spun, fiule, rodul juruinţelor mele?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Nu-ţi da femeilor vlaga, şi desmierdările tale celor ce pierd pe împăraţi.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Nu se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voivozilor să umble după băuturi tari;
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 ca nu cumva, bînd, să uite legea, şi să calce drepturile tuturor celor nenorociţi.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Daţi băuturi tari celui ce piere, şi vin, celui cu sufletul amărît;
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 ca să bea să-şi uite sărăcia, şi să nu-şi mai aducă aminte de necazurile lui. -
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Deschide-ţi gura pentru cel mut, pentru pricina tuturor celor părăsiţi!
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Deschide-ţi gura, judecă cu dreptate, şi apără pe cel nenorocit şi pe cel lipsit.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Cine poate găsi o femeie cinstită? Ea este mai de preţ decît mărgăritarele.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 Inima bărbatului se încrede în ea, şi nu duce lipsă de venituri.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 Ea îi face bine, şi nu rău, în toate zilele vieţii sale.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ea face rost de lînă şi de in, şi lucrează cu mîni harnice.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ea este ca o corabie de negoţ; de departe îşi aduce pînea.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 Ea se scoală cînd este încă noapte, şi dă hrană casei sale, şi împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 Se gîndeşte la un ogor, şi -l cumpără; din rodul muncii ei sădeşte o vie. -
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ea îşi încinge mijlocul cu putere, şi îşi oţeleşte braţele.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Vede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Ea pune mîna pe furcă, şi degetele ei ţin fusul.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Ea îşi întinde mîna către cel nenorocit, îşi întinde braţul către cel lipsit.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 Nu se teme de zăpadă pentru casa ei, căci toată casa ei este îmbrăcată cu cărmiziu.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Ea îşi face învelitori, are haine de in supţire şi purpură.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Bărbatul ei este bine văzut la porţi, cînd şade cu bătrînii ţării.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Ea face cămăşi, şi le vinde, şi dă cingători negustorului.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Ea este îmbrăcată cu tărie şi slavă, şi rîde de ziua de mîne.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Ea deschide gura cu înţelepciune, şi învăţături plăcute îi sînt pe limbă.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Ea veghează asupra celor ce se petrec în casa ei, şi nu mănîncă pînea lenevirii.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Fiii ei se scoală, şi o numesc fericită; bărbatul ei se scoală, şi -i aduce laude zicînd:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 ,,Multe fete au o purtare cinstită, dar tu le întreci pe toate.``
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Desmerdările sînt înşelătoare, şi frumuseţa este deşartă, dar femeia care se teme de Domnul va fi lăudată.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Răsplătiţi -o cu rodul muncii ei, şi faptele ei s'o laude la porţile cetăţii
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.