Jó 41
Cornilescu (CORNILESCU) vs VC
VC Versão Católica
1 Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.