Jó 41

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.