Jó 41
Cornilescu (CORNILESCU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.