Jó 41

Cornilescu (CORNILESCU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.