Jó 33
Cornilescu (CORNILESCU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 ,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.