Jó 33
Cornilescu (CORNILESCU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.