Jó 33
Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.