Jó 30
Cornilescu (CORNILESCU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Şi acum!... Am ajuns de rîsul celor mai tineri de cît mine, pe ai căror părinţi nu -i socoteam vrednici să -i pun printre cînii turmei mele.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Dar la ce mi-ar fi folosit puterea mînilor lor, cînd ei nu erau în stare să ajungă la bătrîneţă?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Sfrijiţi de sărăcie şi foame, fug în locuri uscate, de multă vreme părăsite şi pustii.
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Smulg ierburile sălbatice de lîngă copăcei, şi n'au ca pîne de cît rădăcina de bucsau.
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Sînt izgoniţi din mijlocul oamenilor, strigă lumea după ei ca după nişte hoţi.
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Locuiesc în văi îngrozitoare, în peşterile pămîntului şi în stînci.
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Urlă printre stufişuri, şi se adună supt mărăcini.
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Fiinţe mîrşave şi dispreţuite, -sînt izgoniţi din ţară.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 Şi acum, astfel de oameni mă pun în cîntecele lor, am ajuns de batjocura lor.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Mă urăsc, mă ocolesc, mă scuipă în faţă.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Nu se mai sfiesc şi mă înjosesc, nu mai au niciun frîu înaintea mea.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Ticăloşii aceştia se scoală la dreapta mea, şi îmi împing picioarele, şi îşi croiesc cărări împotriva mea ca să mă peardă.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Îmi nimicesc cărarea şi lucrează ca să mă prăpădească, ei, cărora nimeni nu le-ar veni în ajutor.
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Ca printr'o largă spărtură străbat spre mine, se năpustesc supt pocnetul dărîmăturilor.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Mă apucă groaza. Slava îmi este spulberată ca de vînt, ca un nor a trecut fericirea mea.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Şi acum, mi se topeşte sufletul în mine, şi m'au apucat zilele suferinţei.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Noaptea mă pătrunde şi-mi smulge oasele, durerea care mă roade nu încetează.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 De tăria suferinţei haina îşi pierde faţa, mi se lipeşte de trup ca o cămaşă.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Dumnezeu m'a aruncat în noroi, şi am ajuns ca ţărîna şi cenuşa.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 Strig către Tine, şi nu-mi răspunzi; stau în picioare, şi nu mă vezi.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Eşti fără milă împotriva mea, lupţi împotriva mea cu tăria mînii Tale.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Mă ridici, îmi dai drumul pe vînt, şi mă nimiceşti cu suflarea furtunii.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Căci ştiu că mă duci la moarte, în locul unde se întîlnesc toţi cei vii.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 Dar cel ce se prăbuşeşte nu-şi întinde mînile? Cel în nenorocire nu cere ajutor?
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Nu plîngeam eu pe cel amărît? N'avea inima mea milă de cel lipsit?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Mă aşteptam la fericire, şi cînd colo, nenorocirea a venit peste mine; trăgeam nădejde de lumină, şi cînd colo, a venit întunerecul.
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Îmi ferb măruntaiele fără încetare, m'au apucat zilele de durere.
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Umblu înegrit, dar nu de soare. Mă scol în plină adunare, şi strig ajutor.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Am ajuns frate cu şacalii, tovarăş cu struţii.
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Pielea mi se înegreşte şi cade, iar oasele îmi ard şi se usucă.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Arfa mea s'a prefăcut în instrument de jale, şi cavalul meu scoate sunete plîngătoare.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.