Jó 20
Cornilescu (CORNILESCU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 ,,Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.