Jó 20
Cornilescu (CORNILESCU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 ,,Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.