Jó 20
Cornilescu (CORNILESCU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 ,,Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.