Jó 20
Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 ,,Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.