Jó 18

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 ,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.