Jó 18

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 ,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.