Jó 13
Cornilescu (CORNILESCU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.