Jó 13
Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.