Marcos 3
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT
1 耶稣回到会堂,那里有个男人的一只手已经残疾。有人问耶稣:“在安息日可以治病吗?”
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 众人观察他会不会在安息日医治那个人,好去控告他。
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 耶稣对那残手之人说:“起来,站在大家面前!”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 然后又对他们说:“在安息日能做哪件事,好事还是坏事?救命还是害命?”众人不发一声。
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 耶稣怒目环视他们,为他们的铁石心肠感到难过。于是就对那人说:“伸出手来!”那人把手一伸,手就复原了。
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 法利赛人离开后,立刻与希律党人一起商量如何对付耶稣和除掉他。
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 耶稣和门徒回到海边,一大群人跟着他。
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 还有许多人听说了他所做的一切,纷纷从犹太、耶路撒冷、以土迈、约旦河外和推罗、西顿等地方前来跟随他。
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 因为人太多,耶稣就吩咐门徒为他准备一条小船,免得众人拥挤他。
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 他医好了许多人,所有病患都挤过来希望触摸他。
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 恶灵每次看到他,就仆倒在他面前,大声喊叫说:“你是上帝之子!”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 但耶稣严厉要求他们,不要把他的身份张扬出去。
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 耶稣继续去往丘陵乡村,召唤那些他需要的人,那些人于是纷纷聚来。
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 他选择了十二个人,称他们为 使徒。他们与耶稣在一起,接受耶稣的派遣,宣传福音,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 耶稣还赋予他们驱魔的力量。
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 他选择的十二个人是:西门(耶稣给他起名叫彼得),
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 西庇太的大儿子雅各和他弟弟约翰(耶稣给约翰起名叫半尼其,即“雷之子”),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进派西门
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 以及后来出卖耶稣的加略人犹大。
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 耶稣走进屋子,民众又聚过来,他们甚至没有时间吃饭。
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 耶稣的家人听闻这一切,就跑过来想把他带走,说:“他疯了。”
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 但来自耶路撒冷的宗教老师说:“别西卜附在他身上!”又说:“他靠魔鬼之王的力量驱除魔鬼。”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 但耶稣把他们叫过来,讲了一个比喻:“撒旦怎能赶逐撒旦呢?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 一个国家若自相残杀,这个国家就无以为续,
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 一个家庭若内部纷争,这个家庭就会垮掉。
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 如果撒旦分裂,哥和拿就不会持久,很快就会灭亡。
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 很显然,一个人闯入壮汉的家想要抢东西,但必须先把壮汉捆绑起来,才可以如愿以偿。
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 告诉你们实话,世人的一切罪行和亵渎之话,都可以得到赦免。
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 但亵渎圣灵者,永世不得赦免,因为他们犯下永世罪过。”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 (耶稣这样说是因为他们说他“有恶灵附体。”
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 耶稣的母亲和弟弟来了,站在外面向他传了个口信,叫他出来。
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 人群围坐在耶稣身边,对他说:“你母亲和兄弟在外面找你。”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 耶稣回答:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 他环顾身边围坐之人,说:“这就是我的母亲!我的兄弟!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 凡遵行上帝旨意之人,就是我的母亲和兄弟姐妹。”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.