Salmos 78
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 我的同胞们哪,
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 我要讲说故事,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 那是我们的祖先流传下来的故事,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 我们不向子孙隐瞒这些事,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 他向以色列颁布律法,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 这样,即便那些尚未出生的后代也能够知晓主的律法,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 这样,他们也会信靠上帝,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 使他们不至象他们的祖先一样-对上帝不忠不信,成为顽梗悖逆的人:
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 以法莲的子孙虽然身佩飞标,临阵之日却转身败逃;
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 因为他们不守与上帝立的约,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 他们忘记了主所做过的一切,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 在埃及,在琐安,主曾在他们祖先的面前创造奇迹:
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 他把海水分开,领他们过去;
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 白天,他用云彩为他们开道,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 — ausente —
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 — ausente —
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 可是,他们继续得罪上帝,在旷野上背叛了至高者。
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 他们故意试探上帝,
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 他们冒犯上帝说:
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 他确曾击打磐石,使泉水涌流,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 上帝因此而震怒,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 因为他们不信靠他,不依赖他的救恩。
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 可是,他还是向天空发令,命令天门开启;
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 他从天上降下吗哪,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 于是他们吃了天使的食物,
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 他使东风吹起,又用大能引来南风,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 — ausente —
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 — ausente —
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 他们都饱食而有余;
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 但当他们咀里还在饕餮大嚼的时候,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 上帝的怒气已经向他们发作,
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 尽管如此,他们仍旧犯罪;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 因此,他使他们时日归于虚空,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 每当上帝击杀他们的时候,他们才寻求他,急切地转向他;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 他们这才记起:
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 但他们依旧满口谎言,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 他们对他不忠,不守他的约。
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 然而,上帝仍然怜悯他的子民;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 他想起他们不过是血肉之躯;
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 他们在旷野里一再背叛上帝,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 他们一再试探上帝,触怒以色列的至圣者。
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 他们忘记了他的大能,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 忘记了他在埃及行的神迹,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 他曾把河水变成血,使埃及人不能饮用,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 他使苍蝇成群为害,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 使蝗虫吃尽他们的庄稼,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 使冰雹摧毁他们葡萄园,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 他把他们的牛群置于冰雹之下,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 他向他们降下烈怒,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 他不再抑制自己的愤怒,不再宽恕他们的性命,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 他击杀了所有埃及人的长子,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 然而,他却领出自己的子民,穿过旷野,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 在他的引领下,他们平安无忧,
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 他带他们来到他的圣地,那是他以大能征服的山地。
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 他赶走了他子民面前的异族,
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 可是,他们试探并背叛了至高的上帝,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 他们象他们的祖先一样不忠不信,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 他们滥筑高坛触发他的怒气,
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 上帝听到这些,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 他抛弃了在示罗的帐幕,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 他任约柜被人掳走,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 他降烈怒于自己的子民,任他们命丧刀下。
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 他们的青年被战火吞灭,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 他们的祭司被杀,寡妇们无处举哀。
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 主终于象从睡眠中醒来,象壮士豪饮后的激动,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 他赶走仇敌,羞辱他们,
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 他弃绝了约瑟的后裔,没有拣选以法莲支派;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 他选中了犹大支派,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 在那里,他建起圣殿,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 他拣选他的仆人大卫,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 要他作他的子民和他的产业-以色列的牧者,
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 大卫一心一意地牧养他们,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.