Salmos 74
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 上帝啊,你为什么丢弃我们这样久?
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 求你记得你古时拣选的子民,
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 求你举步去看一看那久已荒凉的残墙断壁,
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 你的仇敌在你接见我们的圣处吼叫,
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 他们象密林中的伐木人抡斧砍树一样,
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 用斧头和锤子捣毁了你圣殿中所有雕刻成的木柱。
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 他们纵火把你的圣殿夷为白地,
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 他们心里说∶“我们要把这一切尽行毁灭!”
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 一切神圣的标识都不见了,
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 上帝啊,仇敌辱骂你,还要容忍到几时?
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 你为什么收回你的右手?
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 上帝啊,自古以来你就是我们的君王,
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 你曾用大能把海水分开,
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 把它的肉丢给旷野上的野兽。
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 你使泉水喷涌,使河水断流,
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 你排定昼夜,安置日月,
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 你设定大地的疆界,制定寒暑冬夏。
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 主啊,求你记得你的仇敌怎样辱骂你,愚顽的人怎样轻慢你;
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 不要把你的“鸽子”的性命付诸野兽,
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 求你记得你与我们立的约,
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 求你不要叫受欺压的人蒙羞归去,
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 上帝啊,求你起来维护自己的正义,
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 不要忘记你的仇敌的狂呼大叫,
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.