Salmos 74
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 上帝啊,你为什么丢弃我们这样久?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 求你记得你古时拣选的子民,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 求你举步去看一看那久已荒凉的残墙断壁,
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 你的仇敌在你接见我们的圣处吼叫,
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 他们象密林中的伐木人抡斧砍树一样,
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 用斧头和锤子捣毁了你圣殿中所有雕刻成的木柱。
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 他们纵火把你的圣殿夷为白地,
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 他们心里说∶“我们要把这一切尽行毁灭!”
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 一切神圣的标识都不见了,
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 上帝啊,仇敌辱骂你,还要容忍到几时?
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 你为什么收回你的右手?
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 上帝啊,自古以来你就是我们的君王,
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 你曾用大能把海水分开,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 把它的肉丢给旷野上的野兽。
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 你使泉水喷涌,使河水断流,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 你排定昼夜,安置日月,
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 你设定大地的疆界,制定寒暑冬夏。
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 主啊,求你记得你的仇敌怎样辱骂你,愚顽的人怎样轻慢你;
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 不要把你的“鸽子”的性命付诸野兽,
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 求你记得你与我们立的约,
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 求你不要叫受欺压的人蒙羞归去,
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 上帝啊,求你起来维护自己的正义,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 不要忘记你的仇敌的狂呼大叫,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.