Salmos 74
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 上帝啊,你为什么丢弃我们这样久?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 求你记得你古时拣选的子民,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da vara da tua herança, que remiste; deste monte Sião, em que habitaste.
3 求你举步去看一看那久已荒凉的残墙断壁,
3 Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 你的仇敌在你接见我们的圣处吼叫,
4 Os teus inimigos bramam no meio dos teus lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 他们象密林中的伐木人抡斧砍树一样,
5 Um homem se tornava famoso, conforme houvesse levantado machados, contra a espessura do arvoredo.
6 用斧头和锤子捣毁了你圣殿中所有雕刻成的木柱。
6 Mas agora toda obra entalhada de uma vez quebram com machados e martelos.
7 他们纵火把你的圣殿夷为白地,
7 Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derrubando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 他们心里说∶“我们要把这一切尽行毁灭!”
8 Disseram nos seus corações: Despojemo-los duma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 一切神圣的标识都不见了,
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 上帝啊,仇敌辱骂你,还要容忍到几时?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 你为什么收回你的右手?
11 Porque retiras a tua mão, a saber, a tua destra? Tira-a de dentro do teu seio.
12 上帝啊,自古以来你就是我们的君王,
12 Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 你曾用大能把海水分开,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças das baleias nas águas.
14 把它的肉丢给旷野上的野兽。
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 你使泉水喷涌,使河水断流,
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 你排定昼夜,安置日月,
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 你设定大地的疆界,制定寒暑冬夏。
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 主啊,求你记得你的仇敌怎样辱骂你,愚顽的人怎样轻慢你;
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 不要把你的“鸽子”的性命付诸野兽,
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 求你记得你与我们立的约,
20 Atende a tua aliança; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 求你不要叫受欺压的人蒙羞归去,
21 Oh, não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 上帝啊,求你起来维护自己的正义,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 不要忘记你的仇敌的狂呼大叫,
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.