Salmos 74

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 上帝啊,你为什么丢弃我们这样久?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 求你记得你古时拣选的子民,
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 求你举步去看一看那久已荒凉的残墙断壁,
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 你的仇敌在你接见我们的圣处吼叫,
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 他们象密林中的伐木人抡斧砍树一样,
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 用斧头和锤子捣毁了你圣殿中所有雕刻成的木柱。
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 他们纵火把你的圣殿夷为白地,
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 他们心里说∶“我们要把这一切尽行毁灭!”
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 一切神圣的标识都不见了,
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 上帝啊,仇敌辱骂你,还要容忍到几时?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 你为什么收回你的右手?
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 上帝啊,自古以来你就是我们的君王,
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 你曾用大能把海水分开,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 把它的肉丢给旷野上的野兽。
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 你使泉水喷涌,使河水断流,
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 你排定昼夜,安置日月,
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 你设定大地的疆界,制定寒暑冬夏。
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 主啊,求你记得你的仇敌怎样辱骂你,愚顽的人怎样轻慢你;
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 不要把你的“鸽子”的性命付诸野兽,
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 求你记得你与我们立的约,
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 求你不要叫受欺压的人蒙羞归去,
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 上帝啊,求你起来维护自己的正义,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 不要忘记你的仇敌的狂呼大叫,
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.