Salmos 73

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 上帝确实恩待以色列人,恩待那些心地纯洁的人。
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 但是我险些失足,我的脚几乎滑倒。
2 — ausente —
3 因为,我嫉妒狂傲的人兴盛,我愤恨邪恶的人发达。
3 — ausente —
4 他们不用辛苦谋生,但依旧强壮健康。
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 他们不象常人那样茹苦负重,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 因此,傲慢如项练挂在他们的脖子上,
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 冷酷的心里充满邪恶,贪欲没有止境。
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 他们嘲弄他人,策划邪恶,不可一世;
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 他们的口亵渎上天,
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 以致上帝的子民也转向他们,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 他们说∶“上帝不会知道,至高者不会发觉!”
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 邪恶的人就是这样,
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 难道我徒然使自己手洁心清?
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 我终日受苦,每天清晨你都责罚我。
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 如果我说这种话,
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 我竭力想弄明白这一切,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 直到进入了你的圣殿,我才明了邪恶者的结局。
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 你把他们放在立足不稳之地,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 转眼之间他们就被毁灭,
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 他们象一场梦,在清晨消逝,
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 我本来一想到这些就心怀怨望,忿忿不平,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 竟象野兽一样愚昧无知。
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 然而,我仍然和你在一起,
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 用规劝引导着我,最终使我得到荣耀。
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 上帝啊,你是我在天上的唯一;
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 我的身心会衰败,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 那些离弃你的人注定要死亡,
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 至于我,能够亲近上帝是多么好啊!
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.