Salmos 73

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 上帝确实恩待以色列人,恩待那些心地纯洁的人。
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 但是我险些失足,我的脚几乎滑倒。
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 因为,我嫉妒狂傲的人兴盛,我愤恨邪恶的人发达。
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 他们不用辛苦谋生,但依旧强壮健康。
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 他们不象常人那样茹苦负重,
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 因此,傲慢如项练挂在他们的脖子上,
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 冷酷的心里充满邪恶,贪欲没有止境。
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 他们嘲弄他人,策划邪恶,不可一世;
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 他们的口亵渎上天,
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 以致上帝的子民也转向他们,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 他们说∶“上帝不会知道,至高者不会发觉!”
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 邪恶的人就是这样,
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 难道我徒然使自己手洁心清?
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 我终日受苦,每天清晨你都责罚我。
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 如果我说这种话,
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 我竭力想弄明白这一切,
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 直到进入了你的圣殿,我才明了邪恶者的结局。
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 你把他们放在立足不稳之地,
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 转眼之间他们就被毁灭,
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 他们象一场梦,在清晨消逝,
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 我本来一想到这些就心怀怨望,忿忿不平,
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 竟象野兽一样愚昧无知。
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 然而,我仍然和你在一起,
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 用规劝引导着我,最终使我得到荣耀。
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 上帝啊,你是我在天上的唯一;
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 我的身心会衰败,
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 那些离弃你的人注定要死亡,
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 至于我,能够亲近上帝是多么好啊!
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.