Salmos 73
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 上帝确实恩待以色列人,恩待那些心地纯洁的人。
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 但是我险些失足,我的脚几乎滑倒。
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 因为,我嫉妒狂傲的人兴盛,我愤恨邪恶的人发达。
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 他们不用辛苦谋生,但依旧强壮健康。
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 他们不象常人那样茹苦负重,
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 因此,傲慢如项练挂在他们的脖子上,
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 冷酷的心里充满邪恶,贪欲没有止境。
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 他们嘲弄他人,策划邪恶,不可一世;
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 他们的口亵渎上天,
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 以致上帝的子民也转向他们,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 他们说∶“上帝不会知道,至高者不会发觉!”
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 邪恶的人就是这样,
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 难道我徒然使自己手洁心清?
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 我终日受苦,每天清晨你都责罚我。
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 如果我说这种话,
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 我竭力想弄明白这一切,
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 直到进入了你的圣殿,我才明了邪恶者的结局。
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 你把他们放在立足不稳之地,
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 转眼之间他们就被毁灭,
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 他们象一场梦,在清晨消逝,
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 我本来一想到这些就心怀怨望,忿忿不平,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 竟象野兽一样愚昧无知。
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 然而,我仍然和你在一起,
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 用规劝引导着我,最终使我得到荣耀。
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 上帝啊,你是我在天上的唯一;
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 我的身心会衰败,
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 那些离弃你的人注定要死亡,
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 至于我,能够亲近上帝是多么好啊!
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.