Salmos 68
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 愿上帝奋起赶散他的仇敌;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 如同轻烟随风飘散,如同蜡在火前熔化。
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 然而正直的人必将欢欣鼓舞;
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 要向上帝唱赞美诗,要歌颂他的名。
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 住在圣所里的上帝是孤儿的父,是寡妇的保护人;
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 他让孤苦的人有家可归,让被囚的人重获自由,
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 上帝啊,你曾带领你的子民穿过旷野,
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 那时,大地震动,天上大雨如注,
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 上帝啊,你的甘霖广布四方,使你备受艰辛的产业恢复了生机。
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 你的羊群在那里找到一块栖息之地,
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 我的主发出命令,传送好消息的人成了群:
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 “诸王带着军队逃走了!全都逃走了!”
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 尽管她们安居在羊圈中;
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 全能者赶散诸王,如同飘雪撒落在撒门。
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 巴珊山是雄伟的山,峰峦迭起;
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 你这多峰的山哪,为什么要满怀妒意看上帝选中的山?
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 上帝的车辇累万盈千,主从西乃进入圣地。
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 你登上高山,身后的俘虏排成长队;
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 赞美我的主,他每天都为我们承担重负;
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 我们的上帝是施行拯救的上帝,主,我的主,他救我们逃脱了死亡;
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 但上帝要砸碎他的仇敌的头,
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 我的主说:
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 好让你们掳掠他们,用他们的血洗脚,
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 上帝啊,你的行列有目共睹,
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 诗班在前,乐队在后,手持铃鼓的少女在中间。
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 “以色列的子孙哪,
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 最小的便雅悯支派走在前头,
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 上帝啊,求你振作你的大能,
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 你的圣殿在耶路撒冷,
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 求你喝叱那芦苇丛中的野兽,
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 埃及要派来进贡的使臣,古实人也一定会急忙给上帝送来礼物。
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 世上的万国啊,
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 要赞颂那驾车行于万古高天之上的上帝!
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 力量属于上帝!
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 圣所中的上帝是可畏的,
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.