Salmos 68
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 愿上帝奋起赶散他的仇敌;
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 如同轻烟随风飘散,如同蜡在火前熔化。
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 然而正直的人必将欢欣鼓舞;
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 要向上帝唱赞美诗,要歌颂他的名。
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 住在圣所里的上帝是孤儿的父,是寡妇的保护人;
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 他让孤苦的人有家可归,让被囚的人重获自由,
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 上帝啊,你曾带领你的子民穿过旷野,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 那时,大地震动,天上大雨如注,
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 上帝啊,你的甘霖广布四方,使你备受艰辛的产业恢复了生机。
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 你的羊群在那里找到一块栖息之地,
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 我的主发出命令,传送好消息的人成了群:
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 “诸王带着军队逃走了!全都逃走了!”
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 尽管她们安居在羊圈中;
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 全能者赶散诸王,如同飘雪撒落在撒门。
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 巴珊山是雄伟的山,峰峦迭起;
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 你这多峰的山哪,为什么要满怀妒意看上帝选中的山?
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 上帝的车辇累万盈千,主从西乃进入圣地。
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 你登上高山,身后的俘虏排成长队;
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 赞美我的主,他每天都为我们承担重负;
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 我们的上帝是施行拯救的上帝,主,我的主,他救我们逃脱了死亡;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 但上帝要砸碎他的仇敌的头,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 我的主说:
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 好让你们掳掠他们,用他们的血洗脚,
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 上帝啊,你的行列有目共睹,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 诗班在前,乐队在后,手持铃鼓的少女在中间。
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 “以色列的子孙哪,
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 最小的便雅悯支派走在前头,
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 上帝啊,求你振作你的大能,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 你的圣殿在耶路撒冷,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 求你喝叱那芦苇丛中的野兽,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 埃及要派来进贡的使臣,古实人也一定会急忙给上帝送来礼物。
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 世上的万国啊,
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 要赞颂那驾车行于万古高天之上的上帝!
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 力量属于上帝!
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 圣所中的上帝是可畏的,
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.