Salmos 68
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 愿上帝奋起赶散他的仇敌;
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 如同轻烟随风飘散,如同蜡在火前熔化。
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 然而正直的人必将欢欣鼓舞;
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 要向上帝唱赞美诗,要歌颂他的名。
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 住在圣所里的上帝是孤儿的父,是寡妇的保护人;
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 他让孤苦的人有家可归,让被囚的人重获自由,
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 上帝啊,你曾带领你的子民穿过旷野,
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 那时,大地震动,天上大雨如注,
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 上帝啊,你的甘霖广布四方,使你备受艰辛的产业恢复了生机。
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 你的羊群在那里找到一块栖息之地,
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 我的主发出命令,传送好消息的人成了群:
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 “诸王带着军队逃走了!全都逃走了!”
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 尽管她们安居在羊圈中;
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 全能者赶散诸王,如同飘雪撒落在撒门。
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 巴珊山是雄伟的山,峰峦迭起;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 你这多峰的山哪,为什么要满怀妒意看上帝选中的山?
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o SENHOR habitará nele para sempre.
17 上帝的车辇累万盈千,主从西乃进入圣地。
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 你登上高山,身后的俘虏排成长队;
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 赞美我的主,他每天都为我们承担重负;
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 我们的上帝是施行拯救的上帝,主,我的主,他救我们逃脱了死亡;
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 但上帝要砸碎他的仇敌的头,
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 我的主说:
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 好让你们掳掠他们,用他们的血洗脚,
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 上帝啊,你的行列有目共睹,
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 诗班在前,乐队在后,手持铃鼓的少女在中间。
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 “以色列的子孙哪,
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 最小的便雅悯支派走在前头,
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 上帝啊,求你振作你的大能,
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 你的圣殿在耶路撒冷,
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 求你喝叱那芦苇丛中的野兽,
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 埃及要派来进贡的使臣,古实人也一定会急忙给上帝送来礼物。
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 世上的万国啊,
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 要赞颂那驾车行于万古高天之上的上帝!
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 力量属于上帝!
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 圣所中的上帝是可畏的,
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.