Salmos 68

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 愿上帝奋起赶散他的仇敌;
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 如同轻烟随风飘散,如同蜡在火前熔化。
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 然而正直的人必将欢欣鼓舞;
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 要向上帝唱赞美诗,要歌颂他的名。
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 住在圣所里的上帝是孤儿的父,是寡妇的保护人;
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 他让孤苦的人有家可归,让被囚的人重获自由,
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 上帝啊,你曾带领你的子民穿过旷野,
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 那时,大地震动,天上大雨如注,
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 上帝啊,你的甘霖广布四方,使你备受艰辛的产业恢复了生机。
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 你的羊群在那里找到一块栖息之地,
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 我的主发出命令,传送好消息的人成了群:
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 “诸王带着军队逃走了!全都逃走了!”
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 尽管她们安居在羊圈中;
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 全能者赶散诸王,如同飘雪撒落在撒门。
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 巴珊山是雄伟的山,峰峦迭起;
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 你这多峰的山哪,为什么要满怀妒意看上帝选中的山?
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 上帝的车辇累万盈千,主从西乃进入圣地。
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 你登上高山,身后的俘虏排成长队;
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 赞美我的主,他每天都为我们承担重负;
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 我们的上帝是施行拯救的上帝,主,我的主,他救我们逃脱了死亡;
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 但上帝要砸碎他的仇敌的头,
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 我的主说:
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 好让你们掳掠他们,用他们的血洗脚,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 上帝啊,你的行列有目共睹,
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 诗班在前,乐队在后,手持铃鼓的少女在中间。
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 “以色列的子孙哪,
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 最小的便雅悯支派走在前头,
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 上帝啊,求你振作你的大能,
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 你的圣殿在耶路撒冷,
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 求你喝叱那芦苇丛中的野兽,
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 埃及要派来进贡的使臣,古实人也一定会急忙给上帝送来礼物。
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 世上的万国啊,
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 要赞颂那驾车行于万古高天之上的上帝!
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 力量属于上帝!
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 圣所中的上帝是可畏的,
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.