Salmos 68

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 愿上帝奋起赶散他的仇敌;
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 如同轻烟随风飘散,如同蜡在火前熔化。
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 然而正直的人必将欢欣鼓舞;
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 要向上帝唱赞美诗,要歌颂他的名。
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 住在圣所里的上帝是孤儿的父,是寡妇的保护人;
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 他让孤苦的人有家可归,让被囚的人重获自由,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 上帝啊,你曾带领你的子民穿过旷野,
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 那时,大地震动,天上大雨如注,
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 上帝啊,你的甘霖广布四方,使你备受艰辛的产业恢复了生机。
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 你的羊群在那里找到一块栖息之地,
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 我的主发出命令,传送好消息的人成了群:
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 “诸王带着军队逃走了!全都逃走了!”
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 尽管她们安居在羊圈中;
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 全能者赶散诸王,如同飘雪撒落在撒门。
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 巴珊山是雄伟的山,峰峦迭起;
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 你这多峰的山哪,为什么要满怀妒意看上帝选中的山?
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 上帝的车辇累万盈千,主从西乃进入圣地。
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 你登上高山,身后的俘虏排成长队;
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 赞美我的主,他每天都为我们承担重负;
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 我们的上帝是施行拯救的上帝,主,我的主,他救我们逃脱了死亡;
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 但上帝要砸碎他的仇敌的头,
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 我的主说:
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 好让你们掳掠他们,用他们的血洗脚,
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 上帝啊,你的行列有目共睹,
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 诗班在前,乐队在后,手持铃鼓的少女在中间。
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 “以色列的子孙哪,
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 最小的便雅悯支派走在前头,
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 上帝啊,求你振作你的大能,
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 你的圣殿在耶路撒冷,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 求你喝叱那芦苇丛中的野兽,
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 埃及要派来进贡的使臣,古实人也一定会急忙给上帝送来礼物。
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 世上的万国啊,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 要赞颂那驾车行于万古高天之上的上帝!
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 力量属于上帝!
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 圣所中的上帝是可畏的,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.