Salmos 68

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 愿上帝奋起赶散他的仇敌;
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 如同轻烟随风飘散,如同蜡在火前熔化。
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 然而正直的人必将欢欣鼓舞;
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 要向上帝唱赞美诗,要歌颂他的名。
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 住在圣所里的上帝是孤儿的父,是寡妇的保护人;
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 他让孤苦的人有家可归,让被囚的人重获自由,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 上帝啊,你曾带领你的子民穿过旷野,
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 那时,大地震动,天上大雨如注,
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 上帝啊,你的甘霖广布四方,使你备受艰辛的产业恢复了生机。
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 你的羊群在那里找到一块栖息之地,
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 我的主发出命令,传送好消息的人成了群:
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 “诸王带着军队逃走了!全都逃走了!”
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 尽管她们安居在羊圈中;
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 全能者赶散诸王,如同飘雪撒落在撒门。
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 巴珊山是雄伟的山,峰峦迭起;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 你这多峰的山哪,为什么要满怀妒意看上帝选中的山?
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 上帝的车辇累万盈千,主从西乃进入圣地。
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 你登上高山,身后的俘虏排成长队;
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 赞美我的主,他每天都为我们承担重负;
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 我们的上帝是施行拯救的上帝,主,我的主,他救我们逃脱了死亡;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 但上帝要砸碎他的仇敌的头,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 我的主说:
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 好让你们掳掠他们,用他们的血洗脚,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 上帝啊,你的行列有目共睹,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 诗班在前,乐队在后,手持铃鼓的少女在中间。
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 “以色列的子孙哪,
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 最小的便雅悯支派走在前头,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 上帝啊,求你振作你的大能,
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 你的圣殿在耶路撒冷,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 求你喝叱那芦苇丛中的野兽,
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 埃及要派来进贡的使臣,古实人也一定会急忙给上帝送来礼物。
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 世上的万国啊,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 要赞颂那驾车行于万古高天之上的上帝!
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 力量属于上帝!
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 圣所中的上帝是可畏的,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.