Salmos 49

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 万民啊,世人啊,你们都要来听!
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 无论贫贱富贵,都要侧耳聆听。
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 我的心在默想那些睿智而启迪人心的道理,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 拨动我的竖琴,我要用琴声伴着歌唱阐明这些难以言喻的事情。
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 狡诈的仇敌围住了我;在危难中我又何必惊慌失措?
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 那些人自恃权势,炫耀财富;
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 人不能赎回别人,也不能向上帝赎回自己;
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 人绝对付不出足够的代价,使自己永远不死,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 用钱绝不能买得永生,使肉体永存。
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 看!愚昧无知的人死了,智慧的人也一样会死去,
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 虽然他们曾广有土地,坟墓同样是他们的永远的归宿,
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 人生显贵不能使他不死,
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 是的,这就是追求贪欲的愚蠢人的结局,
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 他们象羊一样死去,葬入坟墓,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 然而,上帝必拯救我脱离死亡,因为他要把我选作他的子民。
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 不要见人有了财富和华屋而畏缩自惭,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 人死屋空,财富不能跟进坟墓;
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 纵使他一生得意,功业卓著,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 大限降临的时候,他也要返归列祖,永不再见光明。
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 人生显贵不能使他不死,
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.