Salmos 49
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 万民啊,世人啊,你们都要来听!
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 无论贫贱富贵,都要侧耳聆听。
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 我的心在默想那些睿智而启迪人心的道理,
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 拨动我的竖琴,我要用琴声伴着歌唱阐明这些难以言喻的事情。
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 狡诈的仇敌围住了我;在危难中我又何必惊慌失措?
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 那些人自恃权势,炫耀财富;
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 人不能赎回别人,也不能向上帝赎回自己;
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 人绝对付不出足够的代价,使自己永远不死,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 用钱绝不能买得永生,使肉体永存。
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 看!愚昧无知的人死了,智慧的人也一样会死去,
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 虽然他们曾广有土地,坟墓同样是他们的永远的归宿,
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 人生显贵不能使他不死,
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 是的,这就是追求贪欲的愚蠢人的结局,
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 他们象羊一样死去,葬入坟墓,
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 然而,上帝必拯救我脱离死亡,因为他要把我选作他的子民。
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 不要见人有了财富和华屋而畏缩自惭,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 人死屋空,财富不能跟进坟墓;
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 纵使他一生得意,功业卓著,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 大限降临的时候,他也要返归列祖,永不再见光明。
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 人生显贵不能使他不死,
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.