Salmos 44

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 上帝啊,我们的祖先向我们讲述过:
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 你驱逐列国,把土地赐给了我们的祖先;
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 你的子民不是依靠刀剑征服了那片土地,
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 上帝啊,你是我的君王,求你发令使雅各得胜。
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 凭借你的大能,我们击败仇敌;
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 我并不依赖我的弓,我的剑也不能使我获胜,
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 唯有你-你使我们克敌致胜,
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 我们日夜赞颂你,我们要永远赞颂你的名。
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 如今,你遗弃了我们,使我们受辱,不再和我们一起出征。
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 你使我们在仇敌面前败退,让憎恨我们的人掳掠我们;
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 你使我们象要被宰杀的羊,把我们放逐到异国他乡;
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 你毫无缘由地卖掉你的子民,视他们不值一文。
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 我们的邻居目睹你的作为,
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 你使我们成为列国的笑柄,
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 我终日蒙受耻辱,
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 听着那辱骂和毁谤的喧嚣;
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 我们从来没有忘记你,也没有违背你的约,
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 我们未曾背离你,
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 然而,你把我们丢弃在野兽当中;
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 假如我们曾忘记了你-我们的上帝,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 你一定会察觉,因为你洞悉我们内心的一切隐秘。
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 然而,正是为了你,我们才整天被屠杀,象羊一样被人屠戳。
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 醒来吧,上帝!主啊,求你起来!
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 你为什么不见我们?
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 我们被打倒在尘土中,仆地不起,
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 求你起来,帮帮我们,
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.