Salmos 44
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 上帝啊,我们的祖先向我们讲述过:
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 你驱逐列国,把土地赐给了我们的祖先;
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 你的子民不是依靠刀剑征服了那片土地,
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 上帝啊,你是我的君王,求你发令使雅各得胜。
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 凭借你的大能,我们击败仇敌;
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 我并不依赖我的弓,我的剑也不能使我获胜,
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 唯有你-你使我们克敌致胜,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 我们日夜赞颂你,我们要永远赞颂你的名。
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 如今,你遗弃了我们,使我们受辱,不再和我们一起出征。
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 你使我们在仇敌面前败退,让憎恨我们的人掳掠我们;
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 你使我们象要被宰杀的羊,把我们放逐到异国他乡;
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 你毫无缘由地卖掉你的子民,视他们不值一文。
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 我们的邻居目睹你的作为,
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 你使我们成为列国的笑柄,
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 我终日蒙受耻辱,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 听着那辱骂和毁谤的喧嚣;
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 我们从来没有忘记你,也没有违背你的约,
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 我们未曾背离你,
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 然而,你把我们丢弃在野兽当中;
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 假如我们曾忘记了你-我们的上帝,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 你一定会察觉,因为你洞悉我们内心的一切隐秘。
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 然而,正是为了你,我们才整天被屠杀,象羊一样被人屠戳。
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 醒来吧,上帝!主啊,求你起来!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 你为什么不见我们?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 我们被打倒在尘土中,仆地不起,
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 求你起来,帮帮我们,
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.