Salmos 44
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 上帝啊,我们的祖先向我们讲述过:
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 你驱逐列国,把土地赐给了我们的祖先;
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 你的子民不是依靠刀剑征服了那片土地,
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 上帝啊,你是我的君王,求你发令使雅各得胜。
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 凭借你的大能,我们击败仇敌;
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 我并不依赖我的弓,我的剑也不能使我获胜,
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 唯有你-你使我们克敌致胜,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 我们日夜赞颂你,我们要永远赞颂你的名。
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 如今,你遗弃了我们,使我们受辱,不再和我们一起出征。
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 你使我们在仇敌面前败退,让憎恨我们的人掳掠我们;
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 你使我们象要被宰杀的羊,把我们放逐到异国他乡;
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 你毫无缘由地卖掉你的子民,视他们不值一文。
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 我们的邻居目睹你的作为,
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 你使我们成为列国的笑柄,
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 我终日蒙受耻辱,
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 听着那辱骂和毁谤的喧嚣;
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 我们从来没有忘记你,也没有违背你的约,
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 我们未曾背离你,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 然而,你把我们丢弃在野兽当中;
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 假如我们曾忘记了你-我们的上帝,
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 你一定会察觉,因为你洞悉我们内心的一切隐秘。
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 然而,正是为了你,我们才整天被屠杀,象羊一样被人屠戳。
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 醒来吧,上帝!主啊,求你起来!
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 你为什么不见我们?
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 我们被打倒在尘土中,仆地不起,
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 求你起来,帮帮我们,
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.