Salmos 18
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 大卫说:
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 主是庇护我的磐石和堡垒,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 我的仇敌嘲笑我,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 死亡的绳索缠绕我,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 地狱的绞索缠绕我,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 在困境中,我呼求主,呼求我的上帝,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 于是,大地颤动起来!
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 他的鼻孔冒着烟,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 他拉开天幕,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 他乘跨基路伯,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 他藏身在黑云里,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 上帝的光环光辉四射,穿云而出!
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 主从天上打雷,至高者发出他的声音,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 他以闪电为箭,驱散他的仇敌;
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 主啊,你开口斥责他们,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 主从高天伸手抓住我,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 主把我救出仇敌之手;
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 他们趁人之危向我攻击,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 我四面受敌,他领我到开阔之地;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 主因我的正直奖赏我;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 我谨守主的指引,
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 我时刻牢记他的律法典章,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 我始终以诚实无私的心侍奉主,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 主因我的正直奖赏我,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 主以忠信回报忠信,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 在纯洁善良的人面前,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 你拯救卑微的人,贬抑傲慢的人。
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 主啊,你为我亮起明灯,驱散黑暗。
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 有你的帮助,我能够冲锋陷阵;
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 上帝指引的路是完美无缺的,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 除了主,没有别的上帝;
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 是上帝赐给我以力量,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 上帝使我快如奔鹿,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 上帝教导我如何争战,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 上帝啊,你把胜利的盾牌交到我手里,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 你使我阔步驰骋,毫无跌绊,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 我追赶仇敌,抓住他们;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 我击倒他们,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 你赐给我争战的力量,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 你使我的仇敌引颈就戳,被砍倒在地。
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 他们哀号求助,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 我粉碎他们,象风吹散尘土;
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 你把我从攻击我的人手中救出来,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 他们闻风而降,
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 他们勇气全失,
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 主是活生生的!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 他是惩罚我的仇敌的上帝,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 他救我摆脱仇敌,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 主啊,为此,我要在列国中颂扬你,我要高歌赞美你。
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 你是至高的上帝,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.