Salmos 18
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 大卫说:
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 主是庇护我的磐石和堡垒,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 我的仇敌嘲笑我,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 死亡的绳索缠绕我,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 地狱的绞索缠绕我,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 在困境中,我呼求主,呼求我的上帝,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 于是,大地颤动起来!
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 他的鼻孔冒着烟,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 他拉开天幕,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 他乘跨基路伯,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 他藏身在黑云里,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 上帝的光环光辉四射,穿云而出!
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 主从天上打雷,至高者发出他的声音,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 他以闪电为箭,驱散他的仇敌;
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 主啊,你开口斥责他们,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 主从高天伸手抓住我,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 主把我救出仇敌之手;
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 他们趁人之危向我攻击,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 我四面受敌,他领我到开阔之地;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 主因我的正直奖赏我;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 我谨守主的指引,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 我时刻牢记他的律法典章,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 我始终以诚实无私的心侍奉主,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 主因我的正直奖赏我,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 主以忠信回报忠信,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 在纯洁善良的人面前,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 你拯救卑微的人,贬抑傲慢的人。
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 主啊,你为我亮起明灯,驱散黑暗。
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 有你的帮助,我能够冲锋陷阵;
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 上帝指引的路是完美无缺的,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 除了主,没有别的上帝;
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 是上帝赐给我以力量,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 上帝使我快如奔鹿,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 上帝教导我如何争战,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 上帝啊,你把胜利的盾牌交到我手里,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 你使我阔步驰骋,毫无跌绊,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 我追赶仇敌,抓住他们;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 我击倒他们,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 你赐给我争战的力量,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 你使我的仇敌引颈就戳,被砍倒在地。
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 他们哀号求助,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 我粉碎他们,象风吹散尘土;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 你把我从攻击我的人手中救出来,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 他们闻风而降,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 他们勇气全失,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 主是活生生的!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 他是惩罚我的仇敌的上帝,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 他救我摆脱仇敌,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 主啊,为此,我要在列国中颂扬你,我要高歌赞美你。
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 你是至高的上帝,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.