Salmos 18
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 大卫说:
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 主是庇护我的磐石和堡垒,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 我的仇敌嘲笑我,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 死亡的绳索缠绕我,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 地狱的绞索缠绕我,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 在困境中,我呼求主,呼求我的上帝,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 于是,大地颤动起来!
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 他的鼻孔冒着烟,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 他拉开天幕,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 他乘跨基路伯,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 他藏身在黑云里,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 上帝的光环光辉四射,穿云而出!
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 主从天上打雷,至高者发出他的声音,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 他以闪电为箭,驱散他的仇敌;
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 主啊,你开口斥责他们,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 主从高天伸手抓住我,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 主把我救出仇敌之手;
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 他们趁人之危向我攻击,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 我四面受敌,他领我到开阔之地;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 主因我的正直奖赏我;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 我谨守主的指引,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 我时刻牢记他的律法典章,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 我始终以诚实无私的心侍奉主,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 主因我的正直奖赏我,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 主以忠信回报忠信,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 在纯洁善良的人面前,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 你拯救卑微的人,贬抑傲慢的人。
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 主啊,你为我亮起明灯,驱散黑暗。
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 有你的帮助,我能够冲锋陷阵;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 上帝指引的路是完美无缺的,
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 除了主,没有别的上帝;
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 是上帝赐给我以力量,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 上帝使我快如奔鹿,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 上帝教导我如何争战,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 上帝啊,你把胜利的盾牌交到我手里,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 你使我阔步驰骋,毫无跌绊,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 我追赶仇敌,抓住他们;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 我击倒他们,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 你赐给我争战的力量,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 你使我的仇敌引颈就戳,被砍倒在地。
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 他们哀号求助,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 我粉碎他们,象风吹散尘土;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 你把我从攻击我的人手中救出来,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 他们闻风而降,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 他们勇气全失,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 主是活生生的!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 他是惩罚我的仇敌的上帝,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 他救我摆脱仇敌,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 主啊,为此,我要在列国中颂扬你,我要高歌赞美你。
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 你是至高的上帝,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.