Salmos 18
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 大卫说:
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 主是庇护我的磐石和堡垒,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 我的仇敌嘲笑我,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 死亡的绳索缠绕我,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 地狱的绞索缠绕我,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 在困境中,我呼求主,呼求我的上帝,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 于是,大地颤动起来!
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 他的鼻孔冒着烟,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 他拉开天幕,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 他乘跨基路伯,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 他藏身在黑云里,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 上帝的光环光辉四射,穿云而出!
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 主从天上打雷,至高者发出他的声音,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 他以闪电为箭,驱散他的仇敌;
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 主啊,你开口斥责他们,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 主从高天伸手抓住我,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 主把我救出仇敌之手;
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 他们趁人之危向我攻击,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 我四面受敌,他领我到开阔之地;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 主因我的正直奖赏我;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 我谨守主的指引,
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 我时刻牢记他的律法典章,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 我始终以诚实无私的心侍奉主,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 主因我的正直奖赏我,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 主以忠信回报忠信,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 在纯洁善良的人面前,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 你拯救卑微的人,贬抑傲慢的人。
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 主啊,你为我亮起明灯,驱散黑暗。
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 有你的帮助,我能够冲锋陷阵;
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 上帝指引的路是完美无缺的,
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 除了主,没有别的上帝;
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 是上帝赐给我以力量,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 上帝使我快如奔鹿,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 上帝教导我如何争战,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 上帝啊,你把胜利的盾牌交到我手里,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 你使我阔步驰骋,毫无跌绊,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 我追赶仇敌,抓住他们;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 我击倒他们,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 你赐给我争战的力量,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 你使我的仇敌引颈就戳,被砍倒在地。
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 他们哀号求助,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 我粉碎他们,象风吹散尘土;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 你把我从攻击我的人手中救出来,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 他们闻风而降,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 他们勇气全失,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 主是活生生的!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 他是惩罚我的仇敌的上帝,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 他救我摆脱仇敌,
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 主啊,为此,我要在列国中颂扬你,我要高歌赞美你。
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 你是至高的上帝,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.