Salmos 18
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 大卫说:
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 主是庇护我的磐石和堡垒,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 我的仇敌嘲笑我,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 死亡的绳索缠绕我,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 地狱的绞索缠绕我,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 在困境中,我呼求主,呼求我的上帝,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 于是,大地颤动起来!
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 他的鼻孔冒着烟,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 他拉开天幕,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 他乘跨基路伯,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 他藏身在黑云里,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 上帝的光环光辉四射,穿云而出!
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 主从天上打雷,至高者发出他的声音,
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 他以闪电为箭,驱散他的仇敌;
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 主啊,你开口斥责他们,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 主从高天伸手抓住我,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 主把我救出仇敌之手;
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 他们趁人之危向我攻击,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 我四面受敌,他领我到开阔之地;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 主因我的正直奖赏我;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 我谨守主的指引,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 我时刻牢记他的律法典章,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 我始终以诚实无私的心侍奉主,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 主因我的正直奖赏我,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 主以忠信回报忠信,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 在纯洁善良的人面前,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 你拯救卑微的人,贬抑傲慢的人。
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 主啊,你为我亮起明灯,驱散黑暗。
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 有你的帮助,我能够冲锋陷阵;
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 上帝指引的路是完美无缺的,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 除了主,没有别的上帝;
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 是上帝赐给我以力量,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 上帝使我快如奔鹿,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 上帝教导我如何争战,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 上帝啊,你把胜利的盾牌交到我手里,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 你使我阔步驰骋,毫无跌绊,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 我追赶仇敌,抓住他们;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 我击倒他们,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 你赐给我争战的力量,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 你使我的仇敌引颈就戳,被砍倒在地。
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 他们哀号求助,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 我粉碎他们,象风吹散尘土;
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 你把我从攻击我的人手中救出来,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 他们闻风而降,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 他们勇气全失,
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 主是活生生的!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 他是惩罚我的仇敌的上帝,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 他救我摆脱仇敌,
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 主啊,为此,我要在列国中颂扬你,我要高歌赞美你。
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 你是至高的上帝,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.