Salmos 139

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 主啊,你鉴察过我,你了解我;
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 你洞悉我的举止坐卧,
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 明辩我的一举一动,
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 主啊,我还没有开口,你已经了然,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 你前后左右环绕着我,你的手轻按在我的身上。
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 你的智慧深不可测,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 在哪里能躲开你的灵?在哪里能避开你的面?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 我飞腾上天,你在天上;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 纵使我与白日一齐飞升,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 即便在那里,你也必亲自引导我,用你的右手扶持我。
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 我说∶“让周围的亮光都变成黑暗吧,
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 然而,黑暗对于你不是黑暗,黑夜与白昼同样光明;
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 你造我于原始,
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 我赞颂你,因为你用令人敬畏的绝妙的作为造就了我,
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 我在暗中受造,在母腹中成形,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 我尚未出生,你就关注到我;
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 上帝啊,你的意念于我多么珍贵!
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 它们多过海滩上的砂粒,使我数不胜数;
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 上帝啊,愿你杀灭邪恶的人!
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 他们怀着阴险的打算谈论你;
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 主啊,我多么恨那些恨你的人!
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 我对他们深恶痛绝,视他们为仇敌。
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 上帝啊,求你鉴察我,了解我的心愿;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 求你察看我有没有妄念,求你引导我走永生之路。
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.