Salmos 107

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 要感谢主!
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 主所救赎的人哪,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 从东、南、西、北,从列国把你们领回来。
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 他们中的一些人在荒无人烟的旷野里流浪,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 又饥又渴,心力交瘁;
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 在急难中,他们求告主,他就救他们脱离危困。
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 他领着他们径直向前,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 他使干渴的人得到甘泉,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 他们中的一些人被囚禁在黑暗和死荫中,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 因为他们背弃了主的训诫,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 因此,他使他们服事劳苦;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 在急难中,他们求告主,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 他把他们从黑暗和死荫中领出来,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 因为他推倒了铜门,砍断了铁闩。
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 他们中的一些人因自己的逆行而心智迷乱,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 他们咽不下任何食物,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 在急难中,他们求告主,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 他发出命令治好了他们的病,救他们脱离死亡。
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 他们要向他献上感恩的祭,
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 另一些人乘船航海,在澎湃的浪涛中经商谋生,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 他们亲眼看见主的作为,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 他一发令,海面上就掀起风暴,浪涛翻腾,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 他们被举上高空,又被摔下深渊,
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 东倒西歪,象喝醉了酒,无计可施。
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 在急难中,他们求告主,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 他使暴风变为喁喁低语,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 他们因风浪平静而欣喜;
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 愿他们感谢主给予世人的不变的爱,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 他们要在盛大的集会上赞颂他,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 主曾使江河变为荒漠,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 使沃土变为碱滩;
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 他也使沙漠变为水塘,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 他把饥饿的人安顿在那里,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 他们耕种田地,栽种葡萄,得到丰厚的收获。
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 他赐福给这些人,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 尽管由于遭受压迫、苦难和悲伤,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 上帝惩罚权贵,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 但他又拯救这些困苦的人脱离困境,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 正直的人对这一切见而欢呼,邪恶的人却哑口无语。
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 愿睿智的人详察这些事,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.